Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(τὸ ναυτικόν

  • 1 ναυτικον

        τό
        1) морские силы, флот Her., Thuc., Arph.
        2) (sc. ἀργύριον) ссуда под залог корабля и груза
        

    (ναυτικὰ ἐκδιδόναι Lys.; ναυτικὰ λαμβάνειν или ἀνελέοθαι Xen., Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > ναυτικον

  • 2 διαπλοος

        I
        стяж. διάπλους 2
        переплывающий
        II
        стяж. διάπλους ὅ
        1) переезд по морю
        2) путь переезда по морю
        

    (ὅ δυοῖν νεοῖν δ. Thuc.)

        3) судоходный канал

    Древнегреческо-русский словарь > διαπλοος

  • 3 ει

        I.
        εἰ
        эп.-дор. тж. αἰ ( in crasi: ἐάν и ἤν = εἰ См. ει ἄν; κεἰ = καί См. και εἰ)
        1) (conj. в условных предложениях, с ind., conjct. или opt.) если, если бы
        

    εἰ βούλει, ἔρου αὐτόν Plat. — если хочешь, спроси его;

        οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὴ ναυτικὸν εἶχεν Thuc. (Агамемнон) не владел бы островами, если бы не имел хоть какого-нибудь флота;
        τὰ ἀγώγιμα, εἴ τι ἦγον Xen. — груз, если таковой был (досл. если что-л. перевозили);
        εἰ δ΄ ἀναγκαῖον εἴη Xen. — если же оказалось бы необходимым;
        εἴ τις ἀντείποι Thuc. — всякий, кто стал бы возражать;
         иногда — обусловленное следствие опускается:
        εἰ μὲν σύ τι ἔχεις πρὸς ἡμᾶς λέγειν, (sc. λέγε) - εἰ δὲ μή, ἡμεῖς πρὸς σὲ ἔχομεν Xen. — если у тебя есть, что сказать нам, говори, - если же нет, то у нас есть, что сказать тебе;
        в — сочетании с другими словами, преимущ. частицами:
        εἰ μή (лат. nisi) — если не, разве только;
        εἰ μέ εἴ τις ὑπολάβοι … Plat. — разве только если предположить …;
        εἴ μέ διὰ τέν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. — если бы не его медлительность;
        εἰ δέ — если же, а то:
        εἰ δὲ σὺ μέν μευ ἄκουσον Hom. — а то вот послушай меня;
        εἰ δὲ μή Xen., Dem. — если же нет, а (не) то, в противном случае;
        εἰ δ΄ ἄγε(τε) Hom. — ну же, ну-ка, давай(те), итак;
        εἰ καί — даже если, хотя (бы) и:
        φήσουσί με σοφὸν εἶναι, εἰ καὴ μή εἰμι Plat. — станут говорить, что я мудр, хотя я и не таков;
        καὴ εἰ — если (бы) даже;
        καὴ εἰ βούλοιντο ἀπιέναι Xen. — если бы даже они захотели уйти;
        εἴ τις (ἄλλος) — кое-кто, кто-л.;
        οἱ ἄλλοι ἀπώλοντο ὑπὸ τῶν πολεμίων, καὴ εἴ τις νόσῳ Xen. — одни погибли от рук неприятеля, иные от болезни;
        εἴ τις ἄλλη δυστυχεστάτη γυνή Eur. — несчастнейшая из женщин, какая когда-л. существовала;
        εἴ τι ἄλλο χρήσιμον ἦν Xen. — все, что только могло оказаться полезным

        2) (conj. в косвенных вопросах - простых) ли, не …ли (и двойных) ли …или
        

    (εἰ …ἤ или εἴτε)

        ἠρώτησεν, εἰ ἤδη ἀποκεκριμένοι εἶεν Xen. — он спросил, дали ли они уже ответ;
        τί γὰρ ᾔδειν, εἴ τι κἀκεῖνος εἶχε σιδήριον ; Lys. — почем я знал, не было ли и у него какого-л. оружия?;
         иногда — с опущением подчиняющего глагола или оборота:
        ἐδόκει καλέσαι ἐκείνους, εἰ βούλοιντο ξυμμαχίαν ποιήσασθαι Xen.было решено пригласить их (чтобы выяснить или спросить), не хотят ли они заключить военный союз

        3) (conj. после глаголов, выражающих удивление, негодование и т.п. = ὅτι См. οτι) что
        

    ἀγανακτῶ, εἰ, ἃ νοῶ, μέ οἷός τ΄ εἰμὴ εἰπεῖν Plat. — мне досадно, что я не в состоянии выразить того, что думаю;

        σὺ δ΄ οὐκ ἐπαιδεῖ, τῶνδε χωρὴς εἰ φρονεῖς ; Soph. — и тебе не стыдно, что ты думаешь иначе, чем они?

        4) ( частица в пожеланиях) о, если бы
        

    εἰ γὰρ τοσαύτην δύναμιν εἶχον, ὥστε … Eur. — о, если бы я имел такую силу, чтобы …

        II.
        εἶ
        I
        2 л. sing. к εἰμί См. ειμι
        II
        1) 2 л. sing. praes. к εἶμι См. ειμι
        2) imper. к εἶμι См. ειμι

    Древнегреческо-русский словарь > ει

  • 4 εκειθεν

        эп.-поэт. κεῖθεν, дор. τηνῶθεν adv.
        1) оттуда, из того места, с той стороны Soph., Arph.
        

    ἐ. ἄγγελος ἤγγελλε Plat. — явившийся оттуда вестник сообщил;

        μέ ἐ. ναυτικὸν ἐᾶσαι ἐπελθεῖν Thuc. — не пропустить оттуда флот;
        ἀπὸ τῶν ἐ. τόπων Arst.из тех мест

        2) (= ἐκεῖ См. εκει) там
        

    ἕζονθ΄ ὃ μὲν τὸ κεῖθεν, ὃ δὲ τὸ κεῖθεν Eur. — они сели - один там, другой здесь;

        ἐκεῖ ἐστι … Isae. — там (в законе) написано (что …)

        3) (= ἐκεῖσε См. εκεισε) туда
        

    βῆναι κεῖθεν ὃθεν περ ἥκει Soph. — вернуться туда, откуда пришел

        4) с (э)того времени
        

    κεῖθεν αὐτὸς ἐγώ φράσομαι ἔργον τε ἔπος τε Hom. — отныне и дело, и слово будут за мной

        5) отсюда, в силу этого

    Древнегреческо-русский словарь > εκειθεν

  • 5 εκπληροω

        1) наполнять, заполнять
        

    ἐχίδναις ἀσπίδ΄ ἐ. γραφῇ Eur.покрыть щит изображениями змей

        2) пополнять, восполнять, доводить
        

    (τὸ ναυτικὸν ἐς τὰς τριακοσίας ναῦς Her., τοὺς ἱππεῖς εἰς δισχιλίους Xen.)

        δέκατον ἐ. ὄχον Soph. — доводить число колесниц до десяти, т.е. управлять десятой (и последней) колесницей

        3) обеспечивать людьми, укомплектовывать
        

    (τριήρεις Arst.)

        4) ( о числе) составлять, равняться
        

    ἐ. τὰς ἴσας μυριάδας ἐκείνοισι Her. — составлять столько же десятков тысяч, сколько и те

        5) исполнять
        

    (ὑπόσχεσιν Her.)

        6) уплачивать, погашать
        

    (χρέος Plat.)

        7) (о пути и т.п.) проделывать, совершать
        

    τέν τῶν εἴκοσιν ἐτῶν προθεσμίαν ἐκπληρῶσαι Plut. — достигнуть двадцатилетнего возраста;

        λιμένα ἐ. πλάτῃ Eur.приплыть на корабле в порт

    Древнегреческо-русский словарь > εκπληροω

  • 6 εκπονεω

        1) вырабатывать, выделывать, изготовлять или сооружать
        

    (τὸ ναυτικόν Thuc.)

        2) заготовлять, добывать
        

    (σῖτα Xen.)

        3) строить, воздвигать
        4) разрабатывать, отделывать
        

    (τὸ εὐπρεπὲς τοῦ λόγου Thuc.; ὅπλα εἰς κόσμον ἐκπεπονημένα Xen.; ἐκπεπονημένα διαγράμματα Plat.)

        5) обрабатывать, формировать
        

    (τέν ὕλην Plut.)

        6) обрабатывать, возделывать
        

    (ἐπιτακτὸν μέτρον Pind.; χωρίον ἐκπεπονημένον Plut.)

        ἐκπονεῖσθαι ποτὴ σπόρον Theocr.возделываться под посев

        7) перерабатывать, переваривать
        

    (τέν δίαιταν Xen.; τέν τροφήν Arst.)

        8) украшать, наряжать
        9) проделывать, совершать
        

    (δολιχὰν τρίβον Anth.; ἀέθλους Theocr.)

        ἐ. τὸν βίον Eur.вести суровую жизнь

        10) переделывать, превращать
        

    (τινα μαλθακὸν σιδαρίω Theocr. - v. l. ἐξ ποιέω)

        11) исполнять, выполнять
        

    (τὰ ἐντεταλμένα, med. τάδε Eur.)

        ἐφ΄ ᾧ τετάγμεθ΄ ἐκπονήσομεν (pl. = sing.) Eur. — я сделаю то, что мне приказано

        12) изыскивать
        

    (ξυνῇ ἐ. ἄκη Aesch.)

        13) добиваться, разыскивать
        μνηστεύματα γυναικός τινος ἐ. Eur.добиваться руки какой-л. женщины

        14) заботиться
        

    τῶν ἐκδήμων φίλων ἐ. τύχας Eur. — заботиться о судьбе отсутствующих друзей;

        ἐκπονεῖσθαι περὴ τὰς τροφὰς τῶν τέκνων Arst.заботиться о пропитании детей

        15) давать тщательное образование, обучать, учить
        

    (τινα Eur.)

        πεζοὴ ἐκπεπονημένοι Xen. (хорошо) обученные пехотинцы;
        τὸ τὰ σώματα ἐκπεπονῆσθαι Xen. — физическая закаленность, выносливость;
        16) прилежно заниматься, усиленно изучать
        

    (τὰ πρὸς πόλεμον Xen.; τὰς ὀρχήσεις Polyb.)

        17) тяжело работать, усердно трудиться
        

    (μαθεῖν τι Plut.)

        παρ΄ ἀσπίδα ἐ. Eur.нести военные тяготы

        18) мучить, изнурять
        

    (ἐκπονηθεὴς περὴ ταῦτα и ἐκπονούμενος ταῖς φροντίσι Plut.)

        19) заставлять, понуждать
        20) отклонять, отвращать, удалять

    Древнегреческо-русский словарь > εκπονεω

  • 7 εξαγγελλω

        1) извещать, уведомлять, сообщать
        

    (τινί Soph., Eur.; τινί τι и τινὴ περί τινος Plat. τινὴ ὅτι …, med. τί τινι и ἔς τινα Her.; ἐξήγγειλε προσιὸν τὸ στράτευμα Xen.)

        ἐξηγγέλθη ὅ βασιλεὺς ἀθροίζων ναυτικόν Xen. — было сообщено, что царь собирает флот;
        πάντα πρὸς τὸ δεινότερον ἐ. Plut.передавать все в преувеличенном виде

        2) (о тайнах, секретах) открывать, разглашать, выдавать
        

    (τινί τι Hom., Xen., Dem., Plut. и εἴς τινα Plut.)

        3) med. обещать, сулить
        

    (τινί τι и τινὴ ποιεῖν τι Eur.)

        τῶνδε χάριν ἔβημεν, ὧν ὅδ΄ ἐξαγγέλλεται Soph. — то, из-за чего мы пришли, он обещает (нам)

        4) называть, выражать
        

    (ὀνόμασι ποικίλοις Plat.; γλώτταις καὴ μεταφοραῖς Arst.)

        ἢ πῶς σὺ αὐτὸ ἐξαγγέλλεις Plat.или как бы ты там это ни назвал

    Древнегреческо-русский словарь > εξαγγελλω

  • 8 εξαρτυω

        преимущ. med.
        1) устраивать, готовить
        

    (πόλεμος ἐξαρτύεται Eur.; med.: γάμον γαμεῖν Aesch.; φόνον τινός Eur.; τὸ σῶμα πρὸς τοὺς ἀγῶνας Plut.)

        ἐ. τἄνδον Eur. — приводить в порядок домашние дела;
        πάντα ἐξήρτυτο ἐς τέν κάτοδον Her. — все было готово к возвращению;
        ὄργανον ἐξαρτύεσθαι Plut.настраивать музыкальный инструмент

        2) снабжать
        ἐξηρτυμένος νεηνίῃσι Her. — в сопровождении юношей;
        ὅ στόλος καὴ ναυσὴ καὴ πεζῷ ἐξαρτυθείς Thuc. — военная экспедиция, состоящая из флота и пехоты;
        ναυτικὰ ἐξηρτύετο ἥ Ἑλλάς Thuc. — Греция обзавелась флотом;
        τόξοισιν ἐξηρτυμένοι Aesch.вооруженные луками и стрелами

        3) снаряжать
        

    (νεῶν ἐπίπλουν Thuc.; med. ναυτικὸν στόλον Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > εξαρτυω

  • 9 επικταομαι

        1) (дополнительно) приобретать, (к тому, что уже есть) присоединять
        

    (φίλους Aesch.; ἄλλον νόμον Her.)

        ἐ. τὰ μέ προσήκοντα Thuc. — присоединить (к своему достоянию) чужое;
        τινὰ ξυμμάρτυρα ἐ. Soph.брать (себе) кого-л. в свидетели

        2) расширять, увеличивать
        

    (ἀρχήν Thuc.; πάτριον ναυτικόν Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > επικταομαι

  • 10 θεραπευω

        1) служить, быть в услужении
        

    (τινί Hom.)

        2) культ. поклоняться, служить, чтить
        

    (θεούς Hes., Arst.)

        θ. τοὺς ναούς Eur. — прислуживать в храмах;
        θ. τὰ ἱερά Her. — совершать богослужения (в храмах);
        θ. τὰς θήκας Plat. — чтить (память) умерших;
        θ. ἡμέρην τινά Her.праздновать какой-л. день

        3) почитать, уважать
        

    (τοὺς γονέας, πατέρας τε καὴ μητέρας Plat.)

        4) нести службу, служить, прислуживать
        5) угождать, угодничать, заискивать
        

    (τὸ πλῆθος Thuc.)

        6) подкупать
        

    (τινὰ χρημάτων δόσει Thuc.; τινὰ ἐπαίνῳ Arst.)

        θ. τέν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν Thuc. — подкупом добиться открытия ворот (= пропуска)

        7) добиваться
        

    θ. τὸ ξυμφέρον Thuc. — преследовать корыстную цель;

        θ. καιρόν Polyb. — улучить момент;
        θ. γυναῖκα Xen. — добиваться расположения женщины, ухаживать за женщиной;
        τὰς θύρας τινὸς θ. Thuc.неотступно стоять у чьих-л. ворот (в качестве просителя), обивать пороги

        8) потворствовать, потакать
        9) заботиться
        10) воспитывать, упражнять, приучать
        11) окружать врачебным уходом, лечить или излечивать
        

    (τοὺς τετρωμένους Xen.; τὸ νοσήματα Plat.; τοὺς νοσοῦντας Arst.; πολλοὺς ἀπὸ νόσων NT.)

        θ. τέν δυστυχίαν Luc. — утолить горе;
        θ. τὰς ὑποψίας Plut. — устранить подозрения;
        ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν погов. NT. — врачу, исцелися сам

        12) поддерживать в хорошем состоянии, лелеять, холить
        θ. ἵππους Plat. — ухаживать за лошадьми, разводить лошадей;
        θ. δένδρον Her. — выращивать дерево;
        θ. γῆν Xen.обрабатывать землю

        13) приводить в порядок, чинить
        

    θ. τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς Diod.ремонтировать изношенные части корабля

        14) иметь попечение, прилагать старания, заботиться
        θ. τὸ παρόν Soph. — оказывать необходимую помощь;
        θ. τὸν ναυτικόν Thuc. — заботиться о флоте, увеличивать морское могущество

    Древнегреческо-русский словарь > θεραπευω

  • 11 ισχυω

         ἰσχύω
         (ῡ)
        1) быть сильным, крепким
        

    (ὑγιαίνειν καὴ ἰ. Xen.; ἰ. τοῖς σώμασιν Xen.)

        οἱ ἰσχύοντες NT.крепкие (здоровые) люди

        2) быть сильным, могущественным
        

    τὸ ναυτικόν, ᾗπερ ἰσχύουσιν Thuc. — флот, которым они сильны;

        τὰ τῶν ξυμμάχων, ὅθεν ἰσχύομεν Thuc. — помощь союзников, от которой зависит наша (афинян) сила;
        ἰ. τινὴ πρὸς τοὺς πολεμίους Thuc. — в чем-л. (или чем-л.) превосходить врагов

        3) быть сильным, выделяться, отличаться
        

    (σοφίᾳ Pind.; θράσει Eur.; χρημάτων πλήθει Plut.)

        4) иметь вес, иметь значение, быть действительным
        

    ἐν ᾗ ἂν αἱ γενόμεναι δίκαι μηδὲν ἰσχύωσιν Plat. (не может быть прочного государства), в котором вынесенные приговоры недействительны;

        διαθήκη μέ ἰοχύει NT. — завещание не имеет силы;
        μέ τοσοῦτον ἰσχῦσαι τοὺς τούτου λόγους Lys. (я считаю), что не такое уж большое значение имеют его слова;
        πλεῖστον ἰσχῦσαι παρά τινι Dem.иметь большой вес у кого-л.;
        τἀληθὲς ἰσχῦον Soph. — непреложная истина;
        ὅρκος ἰσχύων Aesch.незыблемая (нерушимая) клятва

        5) давать силу, предоставлять возможность
        

    καιρὸς ἰσχύει πράττειν Dem. — обстоятельства позволяют действовать;

        ἰσχύει τί τινι κατά τινος Dem. кто-л.получает поддержку против кого-л.

        6) выздоравливать, оправляться
        7) усиливаться, крепнуть
        

    (αὐξάνειν καὴ ἰ. NT.)

        8) одолевать, брать верх
        

    (κατά τινος NT.)

        9) мочь, быть в состоянии
        

    (ποιεῖν τι NT.)

        πάντα ἰ. NT.быть всесильным

    Древнегреческо-русский словарь > ισχυω

  • 12 καθελκυω

        ион. κατελκύω (aor. pass. καθειλκύσθην, pf. med. и pass. καθείλκυσμαι) стаскивать, спускать (преимущ. на воду)
        

    (τὰς ναῦς, ναυτικόν Thuc.; πλοῖον Isocr.; ναῦς Arph.)

        τῶν νεῶν κατελκυσθεισέων ἐς τέν θάλασσαν Her.когда корабли были спущены на воду

    Древнегреческо-русский словарь > καθελκυω

  • 13 κακοω

         κακόω
         κᾰκόω
        1) мучить, угнетать, притеснять, обижать
        

    (τινα Hom., NT.; τὸν δῆμον Lys.; ὀρφανόν Plat.; τοὺς ἀναιτίους Eur.)

        ἐκεκάκωτο ὑπὸ τῆς πορείας Xen. (лошадь) была измучена (тяжелым) переходом;
        ἐν τῇ θαλάσσῃ κεκακωμένος Plut.измученный морским путешествием

        2) причинять ущерб, наносить вред
        3) разрушать, сокрушать, уничтожать
        

    (τὸ ναυτικόν Thuc.)

        στρατὸς κακωθείς Aesch.разгромленное войско

        4) изнурять, подтачивать
        5) грабить, разорять
        6) огорчать, печалить
        7) пачкать, обезображивать
        

    κεκακωμένος ἅλμῃ Hom. (Одиссей), обезображенный морской водой, т.е. покрытый грязью

        8) озлоблять, раздражать

    Древнегреческо-русский словарь > κακοω

  • 14 καταλυω

        (pass.: fut. καταλῠθήσομαι, pf. καταλέλῠμαι)
        1) развязывать, распрягать
        

    (ἵππους Hom.)

        2) отвязывать, т.е. снимать
        

    (τὸ σῶμα, sc. τοῦ ἀνακρεμαμένου Her.)

        3) сносить, разрушать
        

    (πολίων κάρηνα Hom.; πόλιν, τείχη Eur.; ναόν NT.)

        4) ломать, сокрушать
        

    (Διὸς τέν δύναμιν Arph.; τὸ κράτος τῆς βουλῆς Plut.)

        5) ниспровергать, подрывать
        

    (τέν δημοκρατίαν Arph.; τὸ πλῆθος Lys.; τέν πολιτείαν Dem.)

        εἰ μέ ἕξει τὰ ἐπιτήδεια ἥ στρατιά, καταλύσεται ἥ ἀρχή Xen. — если армия не будет иметь продовольствия, власть (полководца) падет

        6) свергать

    (τύραννον Thuc., Plut.)

    ; смещать
        καταλυθῆναι τῆς ἀρχῆς Her.лишиться власти

        7) распускать
        

    (τέν βουλήν Her.; τῶν πόλεων τὰ βουλευτήρια Thuc.; τὸ ναυτικόν Dem.)

        8) упразднять, отменять
        

    (τοὺς νόμους Polyb.; νόμον NT.)

        9) выводить из строя
        

    (τὸν ἱππέα Xen.)

        10) тж. med. кончать, прекращать, оканчивать
        

    (τὸν πόλεμον Thuc.; στάσιν Arph.; τὸ πλεῖν Dem.; τὸν βίον Xen., Plut.; τέν φυλακήν Arph.; τὸν λόγον Aeschin.; ἄσκησιν ὑπὸ γήρως Plut.)

        κ. τέν εἰρήνην Aeschin. — нарушать мир;
        ἐν τῷ καταλύειν Arst. — в конце, при окончании;
        κ. πόλεμόν τινι или πρός τινα Thuc., Plut.прекращать войну с кем-л.;
        καταλύεσθαι τὰς ἐχθρας Her. — прекращать взаимные раздоры;
        καταλελυμένης τῆς ἡλικίας Arst.на склоне жизни

        11) тж. med. заключать мир
        

    (τινί Her., Thuc.)

        12) (ср. 1) останавливаться (для отдыха), искать убежища, находить пристанище
        

    (παρά τινα Thuc. и παρά τινι Dem.; Μεγαροῖ Plat.; εἰς πανδοχεῖον Plut.)

        θανάτῳ καταλύσασθαι Eur.найти себе отдых в могиле

    Древнегреческо-русский словарь > καταλυω

  • 15 καταστρατοπεδευω

        1) располагать лагерем, расквартировывать
        2) размещать
        3) расквартировываться, размещаться
        

    (εἰς πόλιν, ἐν πόλει и διὰ τῆς πόλεως Polyb.; med. sc. ἐν κώμαις Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταστρατοπεδευω

  • 16 ναυτικα

        τά
        1) Thuc. etc. = τὸ ναυτικόν 1
        2) Xen. etc. = ναυτική См. ναυτικη

    Древнегреческо-русский словарь > ναυτικα

  • 17 ξυναθροιζω

        1) собирать
        

    (τὸ στράτευμα Xen.; τὸ ναυτικόν Lys.; ἀγέλην Babr.; τινάς NT.)

        σ. τι εἰς ἕν Arph.собирать что-л. воедино;
        τὸ κεφάλαιον πάντων τούτων ξυνηθροισμένων Plat. — суть всего этого, вместе взятого

        2) присоединять
        

    (τί τινι Plat.)

        ξυναθροίζεσθαι στρατῷ Eur.присоединяться к армии

    Древнегреческо-русский словарь > ξυναθροιζω

  • 18 ος

        ὅς
        I
        -ἥ, ὅ, gen. οὗ - эп. ὅου, ἧς - эп. ἕης, οὗ
        1) арх. pron. demonstr. этот
        ὃ γὰρ γέρας ἐστὴ θανόντων Hom. — ибо это - почесть умершим;
        οἵ οἱ ἕποντο Hom. — эти за ним последовали;
        οἳ κατὰ δίνας, οἳ κατὰ ῥέεθρα Hom. — эти - по водоворотам, те - вдоль течения

        2) pron. pers. он
        

    καὴ ὃς εἶπε Xen. — он же сказал;

        ἦ δ΄ ὅς Plat. — сказал он;
        ὃς καὴ ὅς Her. — он или он, т.е. этот ли, тот ли, такой-то

        II
        -ἥ, ὅ pron. relat. ( тот) который, каковой, какой, (тот) кто, то (что)
        

    ἄνδρα ἔννεπε, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. — воспой мужа, который чрезвычайно долго странствовал;

        ὅου κράτος ἐστὴ μέγιστον πᾶσιν Hom. — чья сила больше, чем у всех;
        ἃ οὐδεὴς ἂν φήσειεν Plat. (то), чего никто не стал бы утверждать;
        ἃ δ΄ ᾔνεσάς μοι, ταῦτά μοι πρᾶξον Soph. — что ты мне обещал, то (и) сделай для меня;
        τοῦθ΄ ὃ ἀγαπᾷς Plat. — то, что ты любишь;
        ὃ δὲ λέγεις Xen. — а то, что ты говоришь;
        ἃ δὲ ἠπείλησας Xen. — что же касается твоих угроз;
        οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγκθῶν Plat. (те), которым позволено наслаждаться благами;
        — согласование часто по смыслу:
        θάλος (= Ἕκτορα), ὃν τέκον Hom. — дитя, которое я родила;
        ὅμιλος (= Σκύθαι), οἳ γᾶς ἔσχατον τόπον ἔχουσι Aesch. — племя, которое обитает на краю света;
        τὸ ναυτικόν (= οἱ Ἀθηναῖοι), οἳ ὥρμουν ἐν Μαλέᾳ Thuc. — флот, который стоял на якоре в Малее;
        — аттракция по роду или падежу:
        ξίφος, τὸν (= ὃ) ἀκινάκην καλέουσι Her. — меч, который (персы) называют акинак;
        ψεῦδος οὐδὲν ὧν (= τούτων, ἃ) λέγω Soph. — ничего (нет) ложного в том, что я говорю;
        ὦν (= τούτων, οἷς) ἐγὼ ἐντετύχηκα Plat. — из тех, которых я встречал;
        — с причинным смыслом:
        τλάμων ἐγώ, ὃς ἐνθάδ΄ ὀλοῦμαι Soph. — я несчастен, ибо погибну здесь (от болезни);
        — с условным смыслом:
        ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρέ κλύειν Soph. — если город кого избрал, того надо слушаться;
        — с консекутивным смыслом:
        οὐκ ἔστιν οὕτω μωρός, ὃς θανεῖν ἐρᾷ Soph. — нет такого безумца, который желал бы умереть;
        — с финальным смыслом:
        ὅπλα κτῶνται, οἷς ἀμυνοῦνται τοὺς ἀδικοῦντας Xen. — они добывают себе оружие, чтобы с его помощью давать отпор нападающим

         III
        -ἥ, ὅν (= ἑός См. εος) pron. pass. (преимущ. 3 л.) его, свой, собственный
        

    ὃν κατὰ θυμόν Hom. — в своей душе;

        τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Soph. — с его детьми;
        δώμασιν οἷσιν ἀνάσσοις Hom. — распоряжайся своим домом;
        οὔτοι ἔγωγε ἦς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι Hom.да я не в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны

    Древнегреческо-русский словарь > ος

  • 19 πεζος

         πεζός
        3
        1) пеший, пехотный
        ἥ πεζέ μάχη Plat.сражение в пешем строю

        2) передвигающийся сухим путем, сухопутный
        

    (ἐν νηῒ ἢ π. Hom.; ἥ πεζέ στρατιὰ καὴ τὸ ναυτικόν Lys.)

        3) живущий на земле, наземный
        ἥ πεζέ θήρα Plat.охота на наземных животных

        4) прозаический Luc.
        5) (самый) обыкновенный, обыденный
        

    (ὀνόματα Plut.)

        ὑπόμνημα κομιδῇ πεζόν Luc.написанная самым неотделанным языком заметка

        6) исполняемый без аккомпанемента
        

    (μέλη Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > πεζος

  • 20 περιορμιζω

        ставить на якорь, т.е. приводить в порт
        

    (ναῦν Dem.; τὸ ναυτικόν Plut.)

        περιορμισάμενοι τὸ πρὸς νότον τῆς πόλεως Thuc.став на якоре с южной стороны города

    Древнегреческо-русский словарь > περιορμιζω

См. также в других словарях:

  • ναυτικόν — of neut nom/voc/acc sg ναυτικός of masc acc sg ναυτικός of neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ναυτικοῖς — ναυτικόν of neut dat pl ναυτικός of masc/neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ναυτικοῦ — ναυτικόν of neut gen sg ναυτικός of masc/neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ναυτικά — ναυτικόν of neut nom/voc/acc pl ναυτικός of neut nom/voc/acc pl ναυτικά̱ , ναυτικός of fem nom/voc/acc dual ναυτικά̱ , ναυτικός of fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ναυτικῶν — ναυτικόν of neut gen pl ναυτικός of fem gen pl ναυτικός of masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ναυτικῷ — ναυτικόν of neut dat sg ναυτικός of masc/neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Фем — Фемы в 950 году …   Википедия

  • Фема — Фемы Византийской империи в 1025 году. Фема (греч …   Википедия

  • Theme (country subdivision) — The themes or themata ( el. θέματα; singular θέμα, thema ) were the main administrative divisions of the middle Byzantine Empire. They were established in the seventh century in the aftermath of the Muslim conquests of Byzantine territory and… …   Wikipedia

  • Hellenic Navy — This article is about the naval forces of modern Greece. For information on naval warfare in ancient Greece, see Hellenistic era warships. Hellenic Navy Πολεμικό Ναυτικό Polemikó Naf̱tikó Hellenic Navy Seal …   Wikipedia

  • Naftemporiki — Die Naftemporiki (H Ναυτεμπορική, in etwa: Das Schifffahrts Handelsblatt) ist eine täglich erscheinende Athener Wirtschaftszeitung und die wichtigste Tageszeitung in Griechenland im Bereich der Schifffahrt. Geschichte Sie erschien erstmals am 4.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»